— Мисс Найлз?
— Бывало и получше, — хрипло прошептала она.
— Да, наверное. Думаю, у нас у всех бывали времена получше.
— Ты собираешься приступить к делу? Или и дальше будешь ее дурачить? — прервал его другой, злой голос.
Дрю.
— Мы будем делать все так, как я пожелаю. Если ты не согласен, то можешь уйти, — спокойно ответил первый и снова обратился к Кире: — Может быть, попробуем включить свет с диммером?
Но ответа он ждать не стал. Щелкнул выключатель, и комнату залил мягкий свет, который почти можно было выносить. Кира зажмурилась и несколько раз моргнула — глаза сильно слезились. Она находилась в строго, но элегантно обставленной столовой. Ее стул стоял в углу, а над ней возвышались двое мужчин.
Дрю, хмурый, с жестким выражением лица. Второго Кира не знала, но почему-то он показался ей смутно знакомым. Даже при слабом освещении было заметно, что у него благородные черты лица, и они абсолютно соответствовали его голосу. У него были густые седые волосы, уложенные у хорошего парикмахера, и загар, как будто он только что прилетел с Багамских островов. Одет он был в дорогой костюм, который сидел на нем идеально. Незнакомец улыбнулся:
— Все в порядке?
— В порядке, — прохрипела Кира. Горло все еще саднило.
— Вы уже знакомы с мистером Брайантом, — светским тоном произнес он. — Позвольте представиться: советник Хендерсон.
Да это же тесть Кэллоуэя, сообразила Кира. Местный политик с неуправляемой дочерью и большими амбициями. А также репутацией, на которой не должно быть ни единого пятнышка.
— Я вижу, мое имя вам известно, — заметил он. — Что ж, это гораздо проще. Остается надеяться, что и наше небольшое дельце пройдет легко и просто.
— Легко и просто? — повторила Кира. — В каком смысле?
— Да что с ней говорить, мы только теряем время, — снова вмешался Дрю.
— Если бы ты не паниковал и не боялся потерять время, — еще спокойнее ответил Хендерсон, — картина уже давно оказалась бы в моих руках, а Холли была бы жива. Я не раз говорил тебе: можно просто сделать дело, а можно сделать все утонченно и изысканно. И это большая разница. Вы со мной согласны, мисс Найлз?
— Не утонченность привела к тебе девчонку, — огрызнулся Дрю, прежде чем Кира успела ответить. — А я. Лично.
— Это не совсем верно, — мягко возразил Хендерсон. — Ты привел ее сюда с помощью таблеток — уж не знаю, что ты там ей скормил. И я абсолютно уверен, что, если мы просто вежливо спросим ее о том, что нас интересует, этого будет достаточно.
— Ты думаешь, обыкновенная просьба сработает?
— Девушка явно влюблена в Грэма. И нет такой вещи на земле, которую не сделает женщина, чтобы защитить мужчину, которого она любит.
Внезапно Кира осознала, что это чистая правда. Да! Она любит его! Безумно, страстно, до потери сознания! Она уверена, что ее чувства к Грэму — настоящие. Ощущение близости смерти только усиливало их.
— Я действительно люблю его, — сказала Кира. — И я пошла бы на ложь, на что угодно ради его спасения. Но я не понимаю, о чем вы говорите.
— Ты бы пошла на ложь, — протянул Дрю. — А на смерть?
— Да, — не колеблясь, ответила она.
— Хорошо.
Сжав кулаки, он вдруг бросился на нее. Кира приготовилась к удару, но Генри Хендерсон схватил его за воротник, оттащил и швырнул на пол.
— Ты умудряешься провалить любое задание. У тебя нет ни терпения, ни стойкости, вообще никаких положительных качеств. Никаких. А теперь выметайся. Охраняй вход и дай мне и мисс Найлз побыть немного наедине.
Удивительное дело — Дрю не стал возражать. Он поднялся и поплелся прочь. Хендерсон дождался, пока он закроет за собой застекленные двери, вытащил из-за стола стул, сел и положил ногу на ногу. Все эти действия, видимо, позволили ему овладеть собой, поэтому, когда он обратился к Кире, его голос был совершенно спокойным.
— Иногда мои сыновья забывают, кто на кого работает, — заметил он. — Приношу свои извинения. Итак, на чем мы остановились? Ах да. Сначала можно просто спросить. К чему сразу применять суровые меры. Мисс Найлз, у Грэма Кэллоуэя есть одна вещь, которая мне очень нужна. Вы провели вместе несколько дней. В порыве чувств он наверняка выложил все, что у него на душе. Значит, или он сообщил вам необходимую мне информацию, или он придет сюда, чтобы вас спасти, и все скажет мне сам. Меня устроит любой вариант.
Кира едва слушала его. В ушах у нее звенели его первые слова. Его сын.
Нет, не сын, сыновья. У нее возникло предчувствие того, кто этот второй сын Генри Хендерсона.
Кира украдкой бросила взгляд на Хендерсона. Он взял со стола газету и погрузился… кажется, в кроссворд.
Хорошо.
Она пошевелила руками в надежде, что узел веревки ослабнет. И ей действительно повезло — в узле Кира нащупала плохо затянутую петельку, крохотную дырочку, в которую едва мог пролезть ее тонкий пальчик.
Она снова посмотрела на Хендерсона. У него было абсолютно безмятежное лицо.
На секунду Кира прикрыла глаза, сунула палец в дырку узла и снова открыла их.
— Почему вы так уверены, что Кэллоуэй за мной придет?
Хендерсон поднял голову и удивленно моргнул, как будто напрочь забыл о ее существовании.
И Кира дала бы голову на отсечение, что так оно и было на самом деле.
— Простите, мисс Найлз?
И он явно не слышал ее вопроса.
— Ведь может быть и так, что он не придет.
Хендерсон окинул ее задумчивым взглядом.
— Он вас любит?
Кира слегка покраснела.